Ляпы, киноляпы, перлы футбольных комментаторов, рекламные ляпи, ляпы кино

воскресенье, 9 сентября 2007 г.

Особенности ляпов национального и заграничного ТВ


«Работая на телевидении, ты должен быть готов к тому, чтобы быть смешным. Это — часть профессии», — так говорят сами телеведущие. Именно эту часть журналистской профессии освещали в программе «Телеформат» в среду (К1). В упомянутой программе обсуждались современные телеляпы. Точнее — не обсуждались, а скорее демонстрировались, ведь подборка роликов сопровождалась веселой музыкой, смехом самих журналистов, а выборки из иностранных программ в большинстве случаев не переводились. Словом, своеобразный no comments. Хотя иногда журналисты комментировали собственные ляпы. Например, Елена Фроляк (ICTV) призналась, что один раз в прямом эфире «министра охраны...» назвала «министром Оболони».


Как оказалось, едва ли не самой большой провокаторшей ляпов является... муха. «В кадр залетела здоровенная мерзкая муха и теперь сядет кому-то на нос», — как-то посредине программы «Ключевой момент» констатировала Наталья Сумская («Интер»).

(Поговаривают, что на нос муха все-таки села, но в другой студии и другому ведущему. Российский тележурналист Михаил Осокин в свое время стал жертвой нахальной мухи просто в прямом эфире. Но он не растерялся: смахнул муху со своего лица, извинился и продолжил программу). Впоследствии Наталья Сумская объяснит удивленным зрителям, снова увидев муху: «Старая приятельница! Но она уже год здесь живет».


А бедная Тина Канделаки напропалую боролась с языковой проблемой — она никак не могла объявить на украинском языке открытие полуфинала младшей лиги на проекте «Самый умный» («1+1»). Подогретая смехом участников и гостей программы, она предложила 10 долларов в час за репетиторство по украинскому языку тому, кто сможет повторить изречение на грузинском. Повторить никто не смог, а Тину Канделаки, которая повторяла эту забавную детскую скороговорку, попросили не употреблять нецензурных слов.


Что касается применения нецензурной лексики, то первое место в этом рейтинге почему-то занимают сюжеты из западноукраинского телевидения. По-видимому, уже всем известен журналист, которого вывел из равновесия нахальный «степплер» (речь шла о суфлере), еще более знаменит нетрезвый фирман, который не смог справиться с управлением кобылой и объяснял журналистам причины своей правоты и невиновности в ДТП. Однако пронзительные «бипы» раздавались не только во время демонстрации наших, украинских, «достижений» — их хватало и среди иностранных видеороликов, где на ведущих падали декорации, а журналистам докучали погодные условия. Смех смехом, но кому за это приходится платить? И приходится ли вообще? Ведь по одной из телевизионных легенд, хорошо известный даже тем, кто его не видел на телеэкране, дед Панас, ведущий «Вечерней сказки», в свое время за такую неосмотрительность был уволен. Конечно, сейчас большинство программ не выходят в прямом эфире, но все же... Страдают ли бюджеты журналистов от телеляпов? К сожалению, «Телеформат» не дал ответа на эти вопросы — он просто показывал и смешил. Но, сказать по правде, на каком-то этапе стало уже несмешно. По-видимому, это произошло сразу после окончания программы, которая предоставила достаточно материала для уже невеселых размышлений, поставив не один вопрос, хотя, возможно, ее авторы к этому не стремились. Например, почему, как только журналисты «сбиваются», отрываются от текста и знают, что это не пойдет в эфир, то довольно часто начинают говорить на суржике — не то на украинском, не то на русском... Очень обидно, что именно такой язык пришлось услышать от некоторых известных журналистов вне эфира. И не только от телеведущих. Ляпов более чем достаточно в современных сериалах, в частности, нередко русскоязычный текст переводят дословно (или вообще так называемым транслитом), что не только не отвечает содержанию, но иногда и противоречит ему. Это происходит не только на телевидении. Значительно острее стоит эта проблема на радио, где похвастаться знанием украинского языка могут далеко не все... О чем это свидетельствует? О низком уровне журналистского образования? Или о языковой и культурной ситуации в стране? Ответы на эти вопросы следует искать самостоятельно. И, по-видимому, в первую очередь это следует делать тем, кто работает в СМИ, ведь из безвинных ляпов иногда может получиться неприятный каламбур, как, скажем, тогда, когда на вопрос ведущего одного из российских телеканалов: «Угрожает ли России угроза свободы слова?» Александр Солженицын, подумав, ответил: «Нет»...
Ольга КЕРЦ

Источник: http://www.day.kiev.ua/

Комментариев нет: